位置: 首页 > 分享学堂
分享学堂
SHARED
0411-87509818
0411-87509058
0411-87572777
yeawin@yeah.net
yeawin-dl

分享学堂 SHARED

| 大连翻译公司浅析口译测试的质量问题

口译测试的质量可以从五个方面来进行评判:一是效度(Validity);二是自信(Reliability);三是区分度(Discrimination);四是可行性(Practicability);五是反拨/后效作用(Backwash)。其中, 重要的是两项指标是效度和信度。保证测试的高效度和高信度是测试工作者追求的目的。关于效度,上面已有所论述。至于信度,笔者认为,关键在于考官,特别是在大型的口译资格证书考试中。
 
口译测试属于主观性测试,灵活性较大,标准不易确定,更不易掌握。因此,要特别重视对考官的选拔、培训、规范和监控。考官对所测试的口译能力必须有一致的看法,对评分标准必须有一致的理解,并且对评分标准的掌握始终保持一致。
 
要做到这一点,首先要求考官必须是口译从业人员,至少有一定的口译工作经验;其次考官必须经过严格的岗前培训。培训时要有明确的、可操作性的评分标准,每个分数段要有明确的描述语。
 
另外,要选定若干名不同水平的考生事先进性集体试考、评分,以便统一思想,统一标准。参加考试的考生要能够正确反映各个分数段,而且覆盖分数全距。除了对考官加强培训外,还必须对测试过程的信度加以监控,可采用现场监听,或对录音、录像等进行抽查复审的办法进行信度控制。对考官队伍要建立档案,淘汰不合格考官,逐步建立起合格的考官队伍。

大连美标雅文翻译公司推荐阅读!