位置: 首页 > 新闻动态
新闻动态
NEWS
0411-87509818
0411-87509058
0411-87572777
yeawin@yeah.net
yeawin-dl

新闻动态 NEWS

| 翻译过程中的省略处理

翻译中的省略,是指在完整保留原义的前提下,删除一些在译文中显得多余甚至影响表达的上述词语。省略如同增词一样,是根据译人语表达习惯所采取的一种补偿手段。另外,为了使译文简洁、流畅,译者还可以从行文和修辞考虑,适当删除一些保留下来显得累赘、啰嗦、至少是可有可无的词语,同时又能无损于原义的完整性(如逻辑关系和语义衔接)与准确性(标书翻译)。

因此,省略的原则是:不破坏或删改原义。否则,就要考虑用其他方法来处理。代词的省略英语各类代词的使用频度远远高于汉语。这是因为在汉语中,如果指称对象在上下文里十分明确,完全不影响理解,一般无需再使用词;所以在翻译中,大部分英语代词都可省略,甚至在句子里第一次出现也不例外。